Thursday, August 21, 2008

大聯盟棒球經典歌曲 "Take Me Out to the Ball Game" 一百周年囉!

常看大聯盟球賽應該有注意到,在第七局攻守交替時,現場觀眾會一起唱這首歌"Take Me Out to the Ball Game"(註一)(帶我去看棒球),在重要大賽時,甚至會請名人來帶動唱,這時攝影機就會捕捉現場觀眾唱這首歌時的歡樂情景,唱完後大家會喊"Let's get some runs!"(讓我們多得一些分數)(註二),為地主球隊加油。在今年2008年,這首棒球歌曲要過一百歲的生日了!


1908年,Take Me Out to the Ball Game最早版本的專輯封面


"Take Me Out to the Ball Game" 的歌詞是1908年Jack Norworth在紐約地鐵看到看板上寫著Baseball Today — Polo Grounds,靈機一動所寫的,其草稿寫在報紙所撕掉的一小角上,之後由Albert Von Tilzer 為歌詞寫曲。在1927年,由Norworth的老婆Nora Bayes初次演唱。

Norworth和Bayes是當時非常成功的輕歌舞劇(vaudeville)的作詞者與演唱者,Norworth寫作這首歌詞只花了15分鐘。在1927年,Norworth修改了部分歌詞,成了第二版的"Take Me Out to the Ball Game",隨後推出同時有兩個版本的唱片,再度大為流行。兩個版本的主要差異在於主角從棒球狂Katie Casey換成比較平和的棒球迷Nelly Kelly。相同點就是著名的那段,要他的男朋友帶她去看棒球。

在早期大聯盟球場上並沒有大家一起唱這首歌。1974年在芝加哥白襪的球場上,廣播員Harry Caray是第一個在球場上唱這首歌,先是在麥克風裡低聲地哼唱一段後說,「我會一直唱這首歌,因為這是我唯一懂得歌詞意義的歌」。芝加哥白襪的老闆Bill Veeck發現有些球迷會跟著Harry Caray唱這首歌,因為他哼唱的聲音不是很明顯,於是就在廣播席偷藏了一支隱藏式麥克風,之後,所有的球迷都聽到這首歌,也跟著一起大聲地唱。這樣的習慣,逐漸就變成了大聯盟的傳統。

最後,放上這首歌曲一些經典的版本還有中英文歌詞,並祝這首好聽的歌曲一百歲生日快樂!

"Take Me Out to the Ball Game" 中英文歌詞對照



英文歌詞中文翻譯
Take me out to the ball game,
Take me out with the crowds;
Buy me some peanuts and Cracker Jack,
I don't care if I never get back.
Let me root, root, root for the home team,
If they don't win, it's a shame.
For it's one, two, three strikes, you're out,
At the old ball game.
帶我去看球賽
帶我加入人群
幫我買些花生和焦糖爆米花
不能回家也無沒有關係
讓我為家鄉的球隊加油加油再加油
如果他們沒贏就太可惜了
一好、二好、三好球,你被三振出局
在這有豐富歷史的球賽



Take Me Out to the Ball Game 歌曲線上試聽




當年Jack Norworth兩個版本的歌詞


1908年的版本1927年的版本
Katie Casey was baseball mad,
Had the fever and had it bad.
Just to root for the home town crew,
Ev'ry sou1
Katie blew.
On a Saturday her young beau
Called to see if she'd like to go
To see a show, but Miss Kate said "No,
I'll tell you what you can do:"
Nelly Kelly loved baseball games,
Knew the players, knew all their names.
You could see her there ev'ry day,
Shout "Hurray"
When they'd play.
Her boyfriend by the name of Joe
Said, "To Coney Isle, dear, let's go",
Then Nelly started to fret and pout,
And to him, I heard her shout:
[Chorus]
Take me out to the ball game,
Take me out with the crowds;
Buy me some peanuts and Cracker Jack,
I don't care if I never get back.
Let me root, root, root for the home team,
If they don't win, it's a shame.
For it's one, two, three strikes, you're out,
At the old ball game.
Katie Casey saw all the games,
Knew the players by their first names.
Told the umpire he was wrong,
All along,
Good and strong.
When the score was just two to two,
Katie Casey knew what to do,
Just to cheer up the boys she knew,
She made the gang sing this song:
Nelly Kelly was sure some fan,
She would root just like any man,
Told the umpire he was wrong,
All along,
Good and strong.
When the score was just two to two,
Nelly Kelly knew what to do,
Just to cheer up the boys she knew,
She made the gang sing this song:
[repeat Chorus]




1908版的Take Me Out to the Ball Game




Ozzy Osbourne版的Take Me Out to the Ball Game,挺搞笑的




Ryan Howard & Jimmy Rollins Remix版,這個讚!




Hammond XK3 w/ Motion Sound PRO-145 風琴版,和球場上聽到的音色很像,當然不會彈得那麼花俏




因為曾經到過道奇球場看球,有一些現場的片段,讓大家感受一下當時的氣氛,這絕對是在家裡看轉播所沒有辦法體會的



註一:為紀念911事件,洋基主場會改唱"God Bless America"
註二:有次Kid Rock到芝加哥小熊隊主場唱完"Take Me Out to the Ball Game",旁邊的Jeff要他喊一下類似"Go Cubs, Let's get some runs"提振士氣的話,沒想到Kid就喊"Hey Chicago! Let's get some lunch!"

  • 參考資料:

    1. http://en.wikipedia.org/wiki/Take_Me_Out_to_the_Ball_Game
    2. http://seattletimes.nwsource.com/html/larrystone/2004406047_stone11.html

    1 comment:

    Neil said...

    超好聽的,也想去看場大聯盟,不知道那裡找的到這張CD XD